天津 國內 國際 社會 人物 滾動 體育 財經 娛樂 科技 網絡 教育 健康
 
 
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆

☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆


中國推出首部英文同聲翻譯配音京劇


京報網訊 進劇場看京劇,每人先發一副耳機。這對4月29日晚走進中國戲曲學院欣賞京劇《白蛇傳》的『老外』們來說,既是一件新鮮事,又是一件大好事,因為他們當中的很多人,還是第一次真正看懂了他們熱愛已久的中國京劇。這就是中國推出的首部英文配音、同聲翻譯的配音京劇。

除了臺上表演的白娘子、小青、許仙和法海,在劇場最後、用大玻璃隔開的效果間裡,還有四位特殊的演員,他們就是分別為四個角色進行同期配音的『幕後英雄』。為白素貞配音的魏蔚小姐,在配音時似乎已經進入了角色,不僅念出的英語念白有了幾分京劇唱腔的抑揚頓挫,而且兩只手還會不由自主地做一些戲曲動作。為小青配音的則是來自美國的喬婕寧小姐,她的中文其實並不好,但是她的用功就像小青一樣的熱情,使她的配音聽起來最像是角色本身說的就是英語。

來自意大利的朱德啟先生,是帶著自己的妻子和孩子一起來看演出的。已經在中國生活了二十多年的他說:『雖然自己以前也看過一些京劇,包括《白蛇傳》,而且劇中中文臺詞也能看懂一些,但是這一次纔算是真正理解了這個故事。而來自美國的艾米小姐最喜歡的則是小青,幾乎不太會講中文的她用英文告訴記者,自己非常喜歡京劇,但以前只是被漂亮的服裝、精彩的打斗和優美的唱腔吸引,這一回纔明白了劇中的情節、理解了劇中的人物。   

 
關閉窗口

Copyright (C) 2000-2023 Enorth.com.cn, Tianjin ENORTH NETNEWS Co.,LTD.All rights reserved
本網站由天津北方網版權所有